Saturday, February 1, 2025

MARIA ERRICO

 



To Emily Dickinson


A nun dressed in white,

who lived confined…

lockdown loved and hated.

Cosmic soul of high 

dimensional level, 

different from we,

suffering molecules,

lost, through the hours

of this world, dreaming

“That shall Aurora be

East of Eternity!

One with the banner gay,

One in the red array”.

Precious oyster, from

Calvinist Grains raped,

if I shake your hand,

Poetry sets me alight.

Now, rest…

“vanished is, 

that Midnight by now

leaving you dismayed”!


EMILY


Monaca di bianco vestita,

confinata vivesti…

lockdown amato e odiato.

Anima cosmica di alto

livello dimensionale,

diversa da noi,

molecole malate,

persa attraversasti le ore

di questo mondo sognando

“l’Aurora di un Oriente eterno,

col gaio vessillo

e col rosso manto”.

Ostrica preziosa, da

Granelli calvinisti stuprata,

se ti stringo la mano

di Poesia mi accendo.

Ora, riposa…

“svanita è, da tanto,

quella Mezzanotte

che ti sgomentava”!


TRANSMUTATION


Our friendship

curious… beautiful and fragile

like Venetian glass,

only you and I know

it is unescapable

as urgent promise

of everyday life.


Our friendship

is the transmutation of love,

refusing to die,

living in the sidereal sphere

entanglement of our particles.


Our friendship

is an infant love,

forgetful passion

once burst out

like nuclear blast…


Our friendship,

now is sublime love!


TRASMUTAZIONE


Questa nostra amicizia 

strana...bella e fragile 

al pari di vetro di Murano,

solo io e te sappiamo 

che è ineludibile 

come pressante impegno 

di vita quotidiana 


Questa nostra amicizia 

è trasmutazione di un amore,

che di morire si rifiuta,

vive nella sfera siderale 

entanglement delle nostre particelle. 


Questa nostra amicizia 

è un amore bambino,

smemorata è la passione 

che un tempo esplodeva 

in reazione nucleare...


Questa nostra amicizia

è, ora, amore sublimato!


MARIA ERRICO


MARIA ERRICO: A degree in philosophy with honours. Member of Fisd-Coni (Italian National Olympic Committee) during the ‘80s, responsable for Mind Disabled in Brussels for “Special Olympics”. Publications: Poems, novels, fairy tales, collective poetic works, video poetry performed by important people: Alessandro Quasimodo and Hafez Haidar. Future publication: Historical story. Finalist in several competitions, merit plaques, medals, honour diplomas. Translated into Polish (Anthology), Russian, Serbian (Anthology), and Chinese. Excellent poet Award 8° “Festival Primavera” Chinese poetry. Present at Artist and Famous poets showroom in China.


MARIA ERRICO: Pubblicazioni con Edi@Taranto: 1 Testo di Poesie, 1 Fiaba, 1 Romanzo, 1 Racconto Storico. Pubblicata con Aletti Editore-Roma una breve silloge poetica. Presente in viarie Opere Antologiche Italiane e straniere: Italia-Polonia, Antologia Serba World Poets, Antologia World Poets in lingua russa, Poesie tradotte in lingua cinese e pubblicate sul Web del Festival della Via della Seta e della rete di Cultura e Istruzione. Menzionata tra i Vincitori Internazioni dell’8° e del 9° Festival di Primavera della Poesia Cinese. Alcune poesie pubblicate in lingua Spagnola sulla Rivista Poemame. Pubblicazione in Banglades, Premio Aquila di Platino del Perù. Video-Poesie declamate da Alessandro Quasimodo e da Hafez Haidar. Diplomi d’Onore, Menzioni di Merito, Targhe, Medaglie, 5 volte Finalista in Concorsi letterari. Premio Nelson Mandela. Nominata Ambasciatrice di Pace dall’I.F.C.H. Kingdom of Marocco.



No comments :

Post a Comment