To Emily Dickinson
A nun dressed in white,
who lived confined…
lockdown loved and hated.
Cosmic soul of high
dimensional level,
different from we,
suffering molecules,
lost, through the hours
of this world, dreaming
“That shall Aurora be
East of Eternity!
One with the banner gay,
One in the red array”.
Precious oyster, from
Calvinist Grains raped,
if I shake your hand,
Poetry sets me alight.
Now, rest…
“vanished is,
that Midnight by now
leaving you dismayed”!
EMILY
Monaca di bianco vestita,
confinata vivesti…
lockdown amato e odiato.
Anima cosmica di alto
livello dimensionale,
diversa da noi,
molecole malate,
persa attraversasti le ore
di questo mondo sognando
“l’Aurora di un Oriente eterno,
col gaio vessillo
e col rosso manto”.
Ostrica preziosa, da
Granelli calvinisti stuprata,
se ti stringo la mano
di Poesia mi accendo.
Ora, riposa…
“svanita è, da tanto,
quella Mezzanotte
che ti sgomentava”!
TRANSMUTATION
Our friendship
curious… beautiful and fragile
like Venetian glass,
only you and I know
it is unescapable
as urgent promise
of everyday life.
Our friendship
is the transmutation of love,
refusing to die,
living in the sidereal sphere
entanglement of our particles.
Our friendship
is an infant love,
forgetful passion
once burst out
like nuclear blast…
Our friendship,
now is sublime love!
TRASMUTAZIONE
Questa nostra amicizia
strana...bella e fragile
al pari di vetro di Murano,
solo io e te sappiamo
che è ineludibile
come pressante impegno
di vita quotidiana
Questa nostra amicizia
è trasmutazione di un amore,
che di morire si rifiuta,
vive nella sfera siderale
entanglement delle nostre particelle.
Questa nostra amicizia
è un amore bambino,
smemorata è la passione
che un tempo esplodeva
in reazione nucleare...
Questa nostra amicizia
è, ora, amore sublimato!
MARIA ERRICO
MARIA ERRICO: A degree in philosophy with honours. Member of Fisd-Coni (Italian National Olympic Committee) during the ‘80s, responsable for Mind Disabled in Brussels for “Special Olympics”. Publications: Poems, novels, fairy tales, collective poetic works, video poetry performed by important people: Alessandro Quasimodo and Hafez Haidar. Future publication: Historical story. Finalist in several competitions, merit plaques, medals, honour diplomas. Translated into Polish (Anthology), Russian, Serbian (Anthology), and Chinese. Excellent poet Award 8° “Festival Primavera” Chinese poetry. Present at Artist and Famous poets showroom in China.
MARIA ERRICO: Pubblicazioni con Edi@Taranto: 1 Testo di Poesie, 1 Fiaba, 1 Romanzo, 1 Racconto Storico. Pubblicata con Aletti Editore-Roma una breve silloge poetica. Presente in viarie Opere Antologiche Italiane e straniere: Italia-Polonia, Antologia Serba World Poets, Antologia World Poets in lingua russa, Poesie tradotte in lingua cinese e pubblicate sul Web del Festival della Via della Seta e della rete di Cultura e Istruzione. Menzionata tra i Vincitori Internazioni dell’8° e del 9° Festival di Primavera della Poesia Cinese. Alcune poesie pubblicate in lingua Spagnola sulla Rivista Poemame. Pubblicazione in Banglades, Premio Aquila di Platino del Perù. Video-Poesie declamate da Alessandro Quasimodo e da Hafez Haidar. Diplomi d’Onore, Menzioni di Merito, Targhe, Medaglie, 5 volte Finalista in Concorsi letterari. Premio Nelson Mandela. Nominata Ambasciatrice di Pace dall’I.F.C.H. Kingdom of Marocco.
No comments :
Post a Comment